Tag Archives

James Joyce

FOUND IN TRANSLATION:  TRANSLATORS AND TRANSLATIONS OF OUR DAYS – IAN CRAINE

INTRODUCTION

 

Two of my favourite words are Balance and Connection. Balance so that all life’s moods and states exist in some sort of harmony – the physical, the emotional/psychological, the cerebral for starters. Connection so that not only does one keep in touch with those who enrich life, loved ones and other friends, but learn to see how things are dependent on one another or inhabit common ground. No area of knowledge is an island any more than people are.

 

Connection is in my mind as I draft this. In fact as I grow older it is rarely far away. David has very kindly, though perhaps rashly, (I’ll come back to that) asked me to contribute to his Found In Translation project. I’ll go back some years to a visit to one of my favourite cities, Dublin. I was with my wife and mother-in-law. We had taken breakfast in a café that had served me one of the very best scrambled eggs I have ever tasted. So I was in a good mood and was pleased to find an interesting looking bookshop just down the road. The books were all over the floor, but the proprietor knew exactly where everything was.

 

We purchased a slimmer companion piece to Joyce’s Ulysses, basically for Bina, and a critique of the plays of the man I regard as perhaps the greatest Irish playwright of my generation- Brian Friel. Fast forward to much more recent times and I was working on a Irish book-to-be about the economic fortunes of the country, from bog to cloud as the authors put it- and I learned how very important the peat bogs are to Ireland’s eco-system. (I index books for publishers so I was drafting the final touches before publication).  

 

The depictions of rural Ireland put me in mind again of my Brian Friel book so I found it in my bookshelves (which bear some resemblance I fear to the shop in Dublin) and started re-reading it. And there I was with David’s email fresh in my mind considering one of Friel’s major works. It’s called Translations.

 

 

DISCLAIMER

 

I suggested above that David’s actions in contacting me may have been rash. You see I combine an interest in what one might call historical linguistics with a general inability actually to speak ‘foreign’ languages.

The former largely centres round, in increasing specificity, the origins of the Indo-European language family, the mystery of North-West India four thousand years ago when the same area of the Five Rivers (i.e. the Punjab) was the home of both the Vedics and the Indus Civilization, and the historicity of the long-believed mythical Sarasvati River from geographically rooted mentions in the Rig Veda to contemporary aerial photography of deep water channels in precisely the same places.

The latter consists of a declining grasp of English as I increasingly struggle to find the right word, a smattering of French which needs a few glasses of wine to manifest itself, an odd expression or two from my wife’s native language (German) and nothing at all of the language of the country I actually live in (Wales). Fortunately my wife can fill all of these gaps save for the French.

I have however over my lifetime enjoyed reading a wide range of novels, and not surprisingly quite a few of them were not originally written in English. But I also have to say rather shame-facedly that I spent little time actually considering the art of the translator. I took the translation for granted and enjoyed the experience of reading the novel just as I did with those written in English. My lack of interest in that area is I feel shown by the fact that I have never bothered to read any novel in different translations. None of this bodes well I fear.

 

DISCLAIMER TO DISCLAIMER

I have read some wonderful novels originally written in other tongues. The usual suspects of the French literary canon (and a special mention for Alain Mabanckou, a wonderfully Rabelaisian writer from Brazzaville Congo), literature from Germany, various parts of the old Yugoslavia, and Russia. Tales from further afield, Persia and the Arab world, and from further back in time, Greece and Rome – Ovid’s Metamorphoses is to me one of the cleverest books ever written. So let’s leave the dark valleys of self-deprecation and move on.

 

 A CHILD’S HINTERLAND (Getting Closer to the Point)

But to find one book to look at in more detail I’ve whittled the candidates down to two languages, Spanish and Czech. I could easily have chosen the latter for one dramatic moment. I was in Prague, along with the Russians, in August 1968. I and some student friends had already evinced some interest in the then Czechoslovakia as a result of the policies of Alexander Dubcek who was pressing ahead (briefly) with his version of socialism. It did not find favour with Leonid Brezhnev. I went on to absorb some wonderful Czech literature- Kafka of course, Hasek’s The Good Soldier Svejk, Bohumil Hrabal’s contemporary stories two or three of which were turned into films by noted Czech director Jiri Menzel.

But I’ve settled on Spanish. I am not writing of novels written for the most part in Spain (with one huge, glorious exception, Don Quixote) but of something that sprang into life in my youth and pulled me gleefully away from what I saw as drab English literature penned by the likes of C.P. Snow. I write of Magic Realism. Gabriel Garcia Marquez’ spellbinding One Hundred Years of Solitude was I think the first work I read in that genre. But Garcia Marquez, through no fault of his own, did not tick as many boxes for me as his comrade and close friend, Carlos Fuentes.

It is often interesting tracing back themes and interests through one’s life. Everything comes out of something, and one tends to find that some seemingly exotic taste actually has its origins much closer to home. So before looking at Fuentes in more detail let’s establish one salient fact about him from the outset. He was not, unlike most of the Magic Realists, from South America. Carlos Fuentes was Mexican.

Mexico had long signified. This seemed to have its origins in Westerns which like many of my generation I had devoured as a child – movies, TV series, paperback books obtained from a dubious store in Chester Market full of softcore porn. But that cannot really tell the whole story. Westerns are basically tales of white American men riding across the US in search of new land and new ‘opportunities’, never mind who else had been there for thousands of years. These were not natural heroes to me even as a child. There was something else going on.

My father ran his own pharmacy in Northgate Street, Chester. It closed every Wednesday afternoon for the half day. He took this opportunity to take his wife and child on various journeys by car to places close to Chester. I liked them all and one (Parkgate) became one of the loves of my life. But it is not Parkgate that is germane to this tale. South of Chester lay a charming village called Farndon, full of Victorian version half timbered houses. The road nodded down towards a bridge and under the bridge flowed the Dee, the same river on which Chester itself stands.

But though Chester is on the same national boundary the river there is not the marker. In Farndon it is, and one drives over the bridge into Holt, where once stood the local Roman tile factory, and which is very definitely in Wales. As a child I felt Holt was drabber than Farndon, full of businesslike but unadorned Welsh houses. A very different sort of place- ‘the other’. So I was a child of the border. And it was the Rio Grande and what lay across from it that had fascinated me; I sought Westerns that featured Mexico as well as Texas, my favourite Western to this day included.

Unlike Holt’s Wales (sorry Wales) Mexico, also standing in as the other, seemed flamboyant and inviting and its backdrop was old Catholic missions and the plaintive sound of mariachi trumpets. And here was this world-renowned author, Carlos Fuentes, to put my childhood dreams into words. And he did; you only have to read the shortish tale The Old Gringo, subsequently made into an American film, to see that. It did not occur to me at first to wonder why a Mexican native should sometimes at least write a novel that looked at Mexico in the way a star-crossed British child did. Carlos Fuentes in fact grew up in embassies, his father being a career diplomat. He had lived in Washington; he later lived in Paris. In some ways at least he too was an outsider or he had at least absorbed some outsider’s images of his own country. So in short he was accessible.

I read several of his novels as well as his essays on world literature. He was widely read and  particularly taken by Jacques Le Fataliste the strange novel of that great figure of the Enlightenment, Denis Diderot, a book rarely remarked upon in British literary circles. This enthusiasm, interestingly, was shared by his Czech contemporaries, and I recall that Fuentes and Garcia Marquez once went on a visit to meet Milan Kundera for a little summit on the state of world literature (Vanessa Redgrave on the other hand had disappointed me by her support for Brezhnev’s behaviour in 1968).

 

THE BOOK (Finally Getting to the Point)

Carlos Fuentes’ magnum opus has to be Terra Nostra set, initially at least and so far as such an extraordinary work can be set anywhere, in the Mediterranean of Philip II of Spain, making it in my mind at least a sort of weird companion piece to Fernand Braudel’s magisterial work of history, The Mediterranean and the Mediterranean World in the Age of Philip II.  I might argue, if in the mood, that that is one of the greatest histories ever written. Braudel had left me spellbound at university where I read history, the single most important person or concept that came out of those times. And thanks owed to the lecturer who introduced us, one Menna Prestwich, a scatty dark-haired charmer from of course (forget the married surname) Wales. My country of domicile fully redeemed! (And I said I was getting to the point. Oh, dear)

Carlos Fuentes in Terra Nostra wrote a sort of surreal encyclopaedia of colonialism. It’s a book in three parts. In the first part he is on the face of it concerned with the construction of the Escorial, Philip II’s ascetic yet magnificent palace, his homage to Christianity and the Christ figure. The second part (recurrent, strange, symbolic characters appear everywhere within this book) deals with America, specifically what is now Mexico which Cortes it is said conquered with sixteen horses, smallpox and the help of a young indigenous woman, Malinche, She mediated between the Spanish and the Nahautl tribes. Of course what she would have done principally, in practical terms, was to translate.

The third part attempts some sort of fusion. It backtracks a long way. It traces how Spain and therefore post-Columbian America were made. This is a history of most of Europe in the sense that our continent has always been an uneasy mix of Indo-European (in linguistic terms) peoples and Semitic religions. All and everything appear in these latter pages from the Zohar to the Knight of the Sorrowful Countenance (where would Spain and Latin America be without him?) to Aureliano Buendia, the protagonist of One Hundred Years of Solitude)..

This is an extraordinary work, surely one of the greatest works of fiction written in the post-Second World War world. From its opening line ‘Incredible the first animal that dreamed of another animal’. (Is there possibly some hint there that this was not first written in English? I don’t know; I don’t feel qualified to judge.)

But let me end this piece by raising my glass to Margaret Sayers Peden. Many of us who have read Isabel Allende or Octavia Paz and many others as well as Carlos Fuentes will have cause to be grateful to Margaret. For she is (of course) his translator. Of all 891 closely typed pages. What an achievement.

No, sorry, there is someone else I want to mention. When I first met her she too was making a hard and difficult living translating. She took a miscellany of Greek papers, official documents often, and turned them into German for poor returns with insufficient time for the job – ‘tomorrow’ not uncommonly the stated requirement. I speak now (of course again) of my dear, lovely wife Bina who these days prefers to work as my partner in our indexing business.

Translators and Translations of our days.

OTHER PEOPLE’S FLOWERS: GOING HOME – GERALD KELLY

When David asked me to recall my memories of travelling to Ireland when I was much younger it appeared to be a straightforward task of recalling and revelling in happy memories of four eight-week long summer holidays I enjoyed in the west of Ireland between 1958 and 1961.

However, in June 2024 my eldest daughter and I  completed another quarter of the Wild Atlantic Way from Malin Head to Blacksod Bay, starting with the Giant’s Causeway and the Carrick a Rede Rope Bridge near Portrush in the Six Counties  (a shibboleth!)

A consequence of this was that she bought as a birthday present for me Fintan O’Toole’s  We Don’t Know Ourselves – a Personal History of Ireland Since 1958. Since 1958 was the year of my first ever visit to Ireland the date had a special resonance for me. Even more so was O’Toole’s detailed and incredibly readable account of the religious, social, political, nationalist, economic and other issues that created tensions around Irish life in those days.

A direct consequence was that I had to go back and revisit my memories but this time paying more attention to what now appears much more significant than simple happy memories.

Although I was born and brought up in Carlisle , whenever I visit relatives in DonegalSligo,  Roscommon and Dublin the inevitable query comes up – “How long is it since you were home, Gerald?”

I know where I come from!

My parents were ‘economic migrants’, in that current term of abuse used by right wing politicians, many of whom are, ironically, themselves descended from immigrants.

Some four years after a large part of Ireland had gained a measure of freedom from eight hundred years of English (and later British) misrule, my father from Sligo  crossed the new border to Enniskillen and ‘took the king’s shilling’, spending the next ten years in the army in India maintaining British power over the so-called ‘Jewel In The Crown.’

He never saw the irony!

My mother, a bright and capable girl from Tuam in Galway, travelled to London to enter domestic service with an aristocratic family.

For myself, I have often recalled my Sligo grandmother, who was born in Easkey on the Atlantic coast of Sligo in 1879. She was originally a native Irish speaker. By the time I came to know her in 1958 she only spoke English.

I frequently wonder if she would appreciate the irony of her grandson spending fifty years teaching the English their own language?

 

INTO THE WEST

The west of Ireland is not just a different physical place where, the further west you go, the trees bend towards the east – a result of ‘the haystack – and roof – levelling wind’ from the Atlantic.

It’s a place with wide physical horizons stretching to America.

When I ask my youngest daughter to recall a trip we made to Clifden in Galway, her response is the heartfelt exclamation, “Sea and sky!” Clifden, of course, is where the distance across the Atlantic was shortened to one of time not miles when Alcock and Brown crash-landed in a bog there in June 1919.

The west is also a place of the imagination where writers seek (and find) inspiration for their creativity.

Even the most minute of surveys could include J M Synge  in the Aran Islands in the 1890s, the influence of Sligo on William Butler Yeats, the Kerry of  John B Keane, the Galway of The Lonesome West and The Beauty Queen  of Leenane by Martin Mc Donagh (born and brought up in London but whose mother was from Easkey and whose father was from Connemara), Tom Murphy from Tuam, the powerful playwright of The Gigli Concert and The Sanctuary Lamp among many others, the Claddagh in Galway captured in Walter Macken’s  Rain on the Wind, the Leitrim of John McGahern’s Amongst Women and Conor McPherson’s The Weir, and, very notably, the Donegal of Brian Friel, especially the imagined Ballybeg (Ballybeg, small town).

(However, Stephen Dedalus in A Portrait of the Artist As A Young Man did not share this view of the west. He tells of John Alphonsus Mulrennan returning from the west where he had met an old man.  Stephen says of the old man, “I fear him. I fear his red rimmed horny eyes. It is with him I must struggle all through this night till day come, till he or I lie dead…”).

 

CARLISLE TO TUAM 1958

My first visit was when I was not yet 12 in 1958 when I travelled from Carlisle to Tuam in County Galway.

My companion on the initial part of this first trip was our local parish priest, Michael Curley, a kindly and gentle man who came from Ballinasloe and so counted as a neighbour of my mother.

We travelled via Stranraer-Larne and then by train from Belfast to Dublin.

Such was the respect with which priests were regarded in Ireland in those days that the waitress in the dining car actually curtsied on the fast moving train as she asked, “More tea, your reverence?”

(I must record here that Fr. Curley was, in my judgement, everything a priest should have been – devout, caring, devoted to his duties, unlike the monstrous hypocrites of serial abusers of women, girls and boys who destroyed the standing of the Catholic church in Ireland when, eventually, their manifold crimes and betrayals of their vocation came to light).

The train was late so a quick taxi dash from Amiens St (now Connolly) station to Westland Row (now Pearse) station saw me bundled into the guard’s van of the Galway train just as it was moving!

“There’s no train to Tuam by the time we get to Athenry,” said the guard.

Luckily, my mother had prepared me for this.

“If you get to Athenry late just wait for Tom McGrath to come from Tuam to collect the mail off the midnight train.”

Sure enough, when I got out at Athenry the porter said, “Tom McGrath will be here for the mail so just wait.”

When he did arrive and I explained who I was and how I wanted to get to Tuam his response was, “You’re Mamie’s boy?”

My mother was called Mary and hearing, for the first time, his familiar name for her conjured a whole history of hers which I had never guessed at.

Along with another late passenger, the rent collector in Tuam who had been visiting his son interned in the Curragh for IRA membership, (a policy enacted, ironically, under the government of the arch rebel himself Eamon de Valera), I sat amongst the mail bags in the back of the van and was duly dropped off at my aunt and uncle’s house at about 1.30 in the morning.

“Put some rashers on and wet the tay!” were almost the first words I heard in their house – the universal Irish welcome to a traveller who’s just arrived!

My aunt Freda and uncle Jarlath (a man of whom one of his sons said, “He would never use one word where thirteen would do”) made me feel completely at home over the four years in which I visited them.

Looking back now two things dominate my memory. The first is of Pauline Geraghty, a wonderfully pretty thirteen year old who lived two doors down – but that’s another story!

Her father, however, was a stern looking man who drove the pony and cart for the local laundry run by an order of nuns. This brings to my present mind the horror stories of the Magdalene Laundries run by nuns where unmarried mothers, abused women and girls and those often suffering from psychiatric disorders were effectively imprisoned and made to work for nothing other than their meagre keep.

The second is that, while I am not aware that the Tuam laundry was in fact a Magdalene Laundry,  much, much more disturbing were the revelations that on Athenry Road, just round the corner from where I was staying, was the Tuam Mother  and Baby Home run by the Bon Secours nuns. The remains of almost 800 children under three were discovered there in 2016/17 in a multitude of underground chambers (including, horrifically, in one report that one of the chambers was a sewage tank.)

Bon Secours means Good Help!

And all of this was happening while the people of Tuam went, unknowing(?), about their daily lives.

 

I WISH I HAD KNOWN HIM

Linked to this are two stories about my mother’s father. One of my aunts became pregnant in 1944. Although the father offered to marry her, my grandfather would not allow it. But, rather than banishing her and her child, as happened to so many unfortunate girls, my cousin was born in the family home and brought up with the family name. He did not however realise who his mother actually was until he was getting married and searched for his birth certificate when it all came out.

In fact, when I asked my own mother about Michael’s parents she told me they were dead, this despite the fact that her sister, now married with two children, was living less than a mile away from us in Carlisle.

My mother hated the Sisters of Mercy whose convent school she attended in Tuam. They were brutal.

She tells of them especially picking on and beating one of her classmates who was very pretty with beautifully long hair. Does one need a degree in psychiatry to read sexual repression into that?

My mother herself was beaten on one occasion whereupon my grandfather went up to the convent and said to the nun in question, “You lay a finger on my daughter again and I’ll break that stick across your back!”

In the Ireland of the late 1920s, dominated as it was by the Catholic Church, that took, I think, some determination.

Granddad, however, had joined the Inniskilling Dragoon Guards in 1900, gaining several Queen’s Medals and clasps and, inter alia, serving against the Boers in South Africa in 1901-02.

I should imagine he was afraid of nothing.

 

GIVING UP THE DRINK

My favourite story about him is how he became a Pioneer, in Ireland a member of the Total Abstinence Association.  In the 1920s pubs in Ireland were shut on Sundays. My grandfather, like many others, liked a pint after Mass and before dinner. His chosen pub was Quinn’s Rustic Vaults on Vicar St which dates back to the early 1800s.

One Sunday, he and several others were there having a quiet drink when the Gardai (Police) raided it – a fairly usual occurrence in those days. The well- worn routine was to run out of the back door, down the garden and over the wall, still holding your pint. When the Gardai had left, empty-handed as it were, back in the drinkers would go. This particular Sunday, the Gardai returned twice further, occasioning the same escape routine. Having gone over the wall for the third time, my grandfather looked at the pint in his hand and said, “If a man can’t have a drink in peace, he might as well not drink at all!”

He flung the glass against the wall and joined the Pioneers.

In 2019 I enjoyed a pint of Smithwicks there in his honour, paying homage to the memory of him, the back door, garden and the wall!

His obituary in The Tuam Herald in November 1949 described him as ‘… a fine active type of man…cheerful and obliging…held in the highest regard by all classes’

 

CARLISLE TO SLIGO

The train for Stranraer from Carlisle left in the late afternoon with a change at Dumfries.

In those days you could sleep overnight on the boat and I still have a clear memory of the purser making white bread luncheon meat sandwiches for supper for myself and a few other travellers.

The boat to Larne was supposed to leave at 7.00 in the morning but in those days of integrated transport it waited for the arrival of the London–Stranraer boat train, which was late.

It was absolutely essential that I arrived in Enniskillen in time to catch the second and last bus of the day to Sligo at 4 pm.

From Larne the train went to the old York Road station in Belfast. I and several others piled into a taxi for the two mile journey to Great Victoria St station.

I ran into the station and up to the ticket barrier to see the back of the 11.15 train to Londonderry/Derry pulling away. A minute earlier and I would have caught it.

(A shibboleth which still exists – Londonderry/Derry or, more recently, Stroke City)

“There’s a duplicate at 11.20,” said the ticket collector.

Huge sigh of relief.

“But of course that’s gone long ago!”

So, I spent several hours sitting in the station waiting for the next train having sent a telegram to Sligo to say I would be late.

My obsession with arriving early for trains, boats and planes stems from this and my earlier experience of getting to Tuam, now 65 plus years ago, and I’ve never been able to exorcise it.

I eventually got off the train at Omagh, now forever remembered for one the most horrific mass murders of the IRA campaign to ‘free’ Ulster, but a quiet town in those days.

On the bus to Enniskillen from Omagh as we were passing through a very quiet village (Ballintrillick?) I was surprised to see a policeman strolling down the main (only) street cradling a sub-machine gun.

I learned later that he would have been a B Special policeman, one of the (Protestant) paramilitary group formed to protect the Protestant state .

Obviously, when I got to Enniskillen the bus to Sligo was long gone.

However, a friendly regular young RUC constable knowing I was obviously stranded told me that since it was market day there probably would be cattle farmers from Sligo in town who could give me a lift.

In fact he commandeered a car to confirm that there were indeed farmers from Sligo in the cattle market. Interestingly, he wouldn’t actually enter the cafe in the market. An act of kindness I often thought of in later years when the RUC was the target of murderers.

Beyond Enniskillen the border on the UK side is at Belcoo. In those days the customs post was protected by sandbags and barbed wire.  A third of a mile down a straight road was Blacklion in the Republic with not a sandbag in sight.

(A few years ago my wife, Marcella, and I drove from Enniskillen to Derry weaving in and out the border; the only indication of which country we were in came from road signs in kph or mph or ‘Yield’ at junctions in the Republic).

So, at about 10.30 that night, having been dropped in Collooney by one of the cattle farmers, and then having caught a late bus to Sligo, I eventually arrived.

My granny, 79 years old, having had her nightly tot of whiskey, had gone to bed at her usual time saying her rosary for my safe arrival and totally confident that I would, in fact, arrive safely.

 

THE LANDSCAPE OF THE PAST

Sligo, with Knocknarea on one side, topped by the supposed burial cairn of Mebh (Maeve ) of Connacht of The Cattle Raid of Cooley fame, and Ben Bulben on the other, (Yeats is buried ‘Under bare Ben Bulben’s head’), was the scene of great fun with my cousin Gerry who was the same age as me . I saw him in June of this year. He is now sadly limited by vascular dementia but still able to remember events from our summers of long ago.

The very landscape is awesomely rich in ancient (i.e. more than 4000 years old) monuments.

Outside the front door of my aunt and uncle’s house in Garavogue Villas, situated on a small roundabout above the river, is the Abbeyquarter Stone Circle, also known locally as the Garavogue Fairy Fort  In fact the circle is the reason why the houses there are actually on a roundabout. Here and in what follows I am indebted to Fr Michael O’Flanagan’s History and Heritage website http://www.carrowkeel.com/sites/coolrea/abbeyquarter.html.

While I was always aware of the local name for the circle, it is only as I recalled and researched my memories that its full significance became apparent. Garavogue is apparently named after the ‘great hag or cailleach, the primal goddess of the early Neolithic farmers…. Abbeyquarter may be the oldest of all the early passage-graves, the primary burial place of the first group colonists to arrive to Sligo.’ (O’Flanagan). She appears as the Red Woman (who appears in Lady Gregory’s  re-telling of Irish legends round Finn MacCool Gods and Fighting Men in 1904) and also as Mebh of Connacht. Her latest incarnation apparently is in Game of Thrones as Melisandre.

A very readable re-telling of legends around Maeve and Cú Chulainn can be found in Patricia Finney’s two novels A Shadow of Gulls (1977 (written before she was 18) andThe Crow Goddess (1978).

Another fact to emerge is that the earliest settlers of Sligo were probably farmers from the Carnac region of Brittany some 6,000 years ago. I remember on a holiday to the Quimper/Beg Meil region of Brittany making a visit to Les Alignements, or Standing Stones, at Carnac.

A small world!

The Garavogue river (the shortest river in Ireland?) flows for two miles from Lough Gill to Sligo town and then to the sea, past the original Coney Island to Rosses Point where my cousins and I would go swimming on what always seemed to be sunny Sunday afternoons.

On the shores of Lough Gill is Tobernalt,  a popular place of Catholic pilgrimage from Sligo in late July in the years when I visited. Even today a pilgrimage still takes place because of the well’s association with Penal Times two hundred plus years ago when Catholics would gather there to hear Mass.

In comparison with the time of my visits to Ireland when weekly attendance at Mass was over 90% today the figure is 27%. In the 50’s and 60’s churches had notices in their porches  forbidding Catholics from attending dances on Saturday nights (not that there were any) – presumably for fear that they wouldn’t get up for Mass on Sunday mornings. Consequently, Sunday was the night to go to a dance. Like continental Europe, most major specifically Irish sporting fixtures, Gaelic football and hurling, took place on Sundays.

However, the well dates from long before the Christian era (possibly around 4.000 BC) and was associated with cures for eyesight and madness with perhaps connections to queen Mebh. It will probably survive the decline of Christianity in Ireland because of its long associations with the spiritual, even sacred, essence of water surviving from much earlier cultures

It is not at all surprising that W B Yeats – in my (limited?) critical judgement, the greatest poet in English of the century 20th – and, like Seamus Heaney, not an ‘English’ poet – should have found so much inspiration for his creative genius in the Sligo of his childhood holidays. The landscape resonates through the poems from the earliest to the last – Glencar, Dromahair, the Rosses, the Salley Gardens situated in Ballisodare ( the last syllable pronounced as in deer not rare) five miles south of Sligo, Innisfree, Lissadell, Benbulben, and Drumcliffe where he is buried with the simplest and most profound inscription on his headstone:

Cast a cold eye

On life, on death.

Horseman, pass by!

Legends were part of people’s everyday knowledge. My uncle Larry who worked for Foley’s Brewery in Sligo would occasionally take me with him on delivery trips into the surrounding countryside. On one occasion in the Ox Mountains he stopped the lorry and pointed out what appeared to be a footprint in the rock by the side of the road.

“That’s where Oisin (pronounced ‘Uh-sheen’) stepped off his horse and aged three hundred years.”

The legend was that Oisin (son of Finn MacCool) had spent those three hundred years in Tír na nÓg, the land of eternal youth. He was allowed to return but told not to get off his horse.  He did, and as soon as his foot touched the ground he instantly aged and soon died.

Just outside my grandmother’s birthplace of Easkey is the Split Rock of Easkey, a huge boulder split in two in an otherwise flat landscape. Legend has it that you can pass through the split twice but on the third time it will close up on you.

My daughter walked through it three times in 2019 but she wasn’t swallowed!

A Lough Gill legend from Fr Flanagan’s website:

Once there was a man building a beautiful boat and when he had it finished he decided to call it The Lady of the Lake.

 One day he went up the lake in it and when he was half way up a mermaid appeared to him and she said, “Go back and change the name of that boat.  There is only one Lady of the Lake and that is all that there will be”.

So the man went home and changed the name. If he had not obeyed the mermaid he probably would have been drowned.

In the version that I heard the boat sank and the owner did drown!

The more prosaic fact is that a small paddle steamer called The Lady of the Lake operated between Dromahair and Sligo for thirty years in the nineteenth century.

When did facts ever stand in the way of a good story?

As I mentioned earlier, my grandmother was born in 1879 in Easkey, a remote village on the Atlantic coast in county Sligo. It is now a stop on the Wild Atlantic Way tourist trail from Malin Head in the north to Kinsale in the south as well as a popular destination for surfers. I have often wondered if she knew people who had survived The Great Hunger (Cecil Woodham Smith) of the 1840s Irish famine. The memory remained difficult to handle in Ireland for a century and more afterwards – it was only in 1994 the National Famine Museum was established at Strokestown in county Roscommon.

Last year it was a moving experience to visit the abandoned Village of Slievemore near Dugort on Achill Island and to see the ‘lazy beds’ where potatoes were grown simply by laying them on the ground and covering them. When blight struck it was a mortal disaster, leading directly and indirectly to a million or more deaths.

(Even today we can get blight here in North West England after warm and wet weather. Luckily we can recognise it and if you act very quickly and cut off the diseased tops you can, perhaps, save something of the crop).

The poverty of the land in much of the west made it a suitable place of banishment for the defeated Catholic Irish when Oliver Cromwell told them they could “Go to Hell or to Connacht!”  – death or exile.

When I first visited Ireland and spoke to people of my own age, my English accent almost immediately made them bring up Cromwell so that it seemed as if he had only left Ireland a few years ago instead of three hundred.

Right up until the (ultimately false) boom of the Celtic Tiger, emigration was the chosen method of seeking a better life for nearly two million Irish people, my own parents, aunts, uncles, cousins included.

The Irish diaspora means that, apart from finding Irish pubs wherever you are in the world (on a recent visit to Bergamo I found three), an Irish passport means a warmer welcome from immigration officials from Singapore to Los Angeles, as we discovered on a round the world trip in 2012.

However, as countless songs and poems convey, the longing for ‘home’ never really dies among the exiles so, as I mentioned at the start of this piece, there has always been for me (a native Carliol) a comforting sense of ‘coming home ‘ whenever I visit Ireland.

 

 

THE WEIRD SISTERS

Since only the victors – usually men –

get to write history, so the renown

of the poet and of the painter, Willie

and Jack Yeats, has almost totally

obscured the sisters’, Lolly and Lily,

and their Cuala Press: from an era

when misogyny was even more

commonplace than now, and most members

of either gender accepted it.

 

They published new work only – all set

and printed by hand by a female workforce:

Willy’s poems, of course, and Jack’s graphics,

J.M. Synge, Oliver St John Gogarty.

They were one of the keys to the Celtic

Revival; recasting the South, the Free State,

Eire, the Republic of Ireland;

erasing the simian images

of the centuries’ of uprisings,

and the skeletal icons of the Famine.

 

The literary editor was their big brother.

The Press was frequently in the red

with cash flow problems, which the bank manager

seemed to believe resulted entirely

from a business run and owned by women.

William would grudgingly settle the debts

when he had cash to spare, like the Nobel Prize,

seeming to forget that the hard work

of his unmarried sisters had financed

the whole Yeats’ household – father, mother, siblings –

during crucial years of near penury.

Almost the last book they printed was

Patrick Kavanagh’s long and angry poem,

The Great Hunger, published during World War 2,

about Paddy Maguire, loveless, childless,

farming the unrelenting fields of Armagh.

 

The Yeats sisters, who had always wished

to live separately but were forced

to share the same dwellings throughout their lives,

share the same grave and simple headstone

in St Nahi’s Church of Ireland graveyard,

Dundrum, now a suburb of Dublin –

with the largest shopping centre in Ireland –

a village when the sisters lived there.

 

Lily and Lolly have been immortalised

in James Joyce’s Ulysses. Buck Mulligan,

holding court in the Martello Tower,

remarks: ‘Five lines of text and 10 pages

of notes about the folk and fishgods of Dundrum.

Printed by the weird sisters in the big wind’.

Was it tact, or misogynistic

disdain, kept them unnamed?

 

 

BLOOMSBURY

David Selzer By David Selzer3 Comments2 min read1.6K views

‘O, there you are,’ Mr Bloom said, turning from the fire.

ULYSSES, James Joyce

 

Joyce read his poems to Lady Gregory

in Dublin. She was impressed and gave him five pounds

to help fund his escape to Paris

from the ‘coherent absurdity’ (his words)

of Catholicism. She wrote to Yeats –

her close friend and patronee, who had lodgings

a five minute walk from Euston – to meet him

off the Holyhead train at six a.m.,

give him breakfast, look after him and then

give him dinner before he took the boat train

from Victoria. She was afraid James

‘would knock his ribs against the earth’. Imagine

these two bespectacled Irishmen,

Orange and Green, very amiably

walking along Woburn Place! No doubt

Yeats introduced him to Bloomsbury neighbours

Eliot and Pound, amongst others,

to ‘help him on his way’. What if James

had torn up his ticket, kept the fiver,

of course, and stayed in this extraordinary

two thirds of a square mile – with its leagues

of floors of books and artefacts,

its revolutionary exiles,

its assorted geniuses, blue plaques,

handsome, greensward squares, cohorts

of multicultural students and tourists?

 

From the window of our budget hotel

we can almost see Yeats’ lodgings.

Before us is St Pancras Parish Church –

in Greek Revival style with terracotta

caryatids and cornices embellished

with lions’ heads. On Euston Road the world

passes – endless pedestrians, black cabs,

red buses. How I longed, as a youth,

to be here – to live and work among these

acres of ideas, the palpable shades

of literary men and women, shakers

and movers in that enduring tradition!

 

Our train passed the same blackened walls

he would have seen – perhaps even the same

stunted buddleia! Not until just before

Bexley did there seem to be some woodland –

or, until after Bletchley, ploughed fields

with murders of crows in the furrows.

We watched a shower of rain move towards us

through the obsolete radio masts

near Rugby, and I thought of James Joyce

creative in exile.

 

 

 

 

 

‘MARILYN MONROE READING ULYSSES’: EVE ARNOLD (1955)

David Selzer By David Selzer3 Comments1 min read1.5K views

After the shoot on Long Island’s Cedar Beach

they drove next to a local playground.

While Eve loaded her camera, Marilyn sat

on some play equipment and read a book –

her worn copy of James Joyce’s ‘Ulysses’,

which she kept in her car, and had been reading

for some time, often aloud to get it’s sense.

(She looks to be about nine tenths through

so into Molly Bloom’s unpunctuated

soliloquy of love and longing).

This photograph of a pretty woman

in her late twenties, tanned, wearing short shorts

and a stripy top, reading an egghead’s book

was greeted with incredulity, “Oh yeah!” –

and, more harshly, “The thinking man’s shiksa!“.

 

Among the four hundred and thirty books

auctioned after her death were works by Flaubert,

Freud, Aristotle, Housman, as well as Joyce.

She was on Long Island that day visiting

her friend the poet Norman Rosten,

one of the last people she spoke to

the day before she died. Long before they met

he wrote, ‘Morning meets memory/and kills it’.