SLAVERY’S DIVIDENDS

The Duke of Wellington vowed he would never

travel by train again – and, while still alive,

kept his vow. (His corpse was conveyed in state

by rail from his house in Kent to London).

The official opening of the Liverpool-

Manchester railway ought to have been one

of unqualified celebration: the first

passenger train journey in the world hauled

by a steam locomotive; with VIPs

and a military band – albeit

seated on benches in open wagons,

except for the Duke, then Prime Minister,

and his party in a bespoke, covered carriage.

 

The dual track line had been built to convey –

more quickly than the horse drawn narrow boats

on the canals, or carts on the unmade roads –

the raw cotton unloaded at Liverpool

to Cottonopolis (i.e. Manchester)

and its satellite cotton mill towns

in south east Lancashire – and transport

the finished products back for export

to the growing British Empire’s colonies.

 

George Stephenson, who designed and built the line,

in order to show off the commercial

versatility of the dual track approach

on the day employed two engines – both of which

he had designed and built: the Northumbrian –

the Duke’s train, as it were – pulled rolling stock

from west to east; the Rocket east to west.

They met half way – at Parkside Station –

to take on water. There, the MP

for Liverpool, William Huskisson,

became the first railway fatality.

He fell on the north track, and the Rocket

crushed one of his legs. The Northumbrian,

pulling the first of its wagons – the one

the military band had been travelling in –

took the injured man to Eccles, where he died

in the vicarage. Meanwhile the bandsmen

began to march in step – or attempted to

given the sleepers and rubble

laid between them – back to Liverpool.

 

The much delayed train arrived in Manchester

in rain. A large crowd of mill workers,

remembering the Peterloo Massacre,

jeered loudly, and threw things. Wellington,

always a defensive general,

refused to alight. The train returned

to Liverpool – passing the still stumbling

and wet bandsmen – to a civic reception.

 

I first learned about Huskisson’s demise

in a history lesson in school – just the sort

of Goon Show/Pythonesque fact to appeal

to teenage boys. We did not learn about

how Stephenson was able to build the track

across Chat Moss, a peat bog, thousands

of years old and many metres deep,

a permanent way that operates now,

an engineering feat of genius,

a joyous testament to our large brains.

Nor did we learn that the whole business venture –

each spike, each bolt and nut, each foot of wrought iron

rail, and each of the many, expensive

courses at the celebratory banquet

in Liverpool’s town hall – had been funded

by the enslavement of Africans.

 

 

 

 

TITANS

As I was taking ice cubes from the freezer

in what was a garage and now is a shed

for motley matters – warm with early spring –

I heard, behind me, a frantic, aggressive

buzzing, like a high-pitched rattle. A large

bumblebee near the roof was partly caught

in a web. A hefty house spider approached.

They disappeared into darkness. The rattling

ceased. The bee returned alone into the light

but was trammelled in the web – and I,

a minor god of winter, with hoar frost

in my beard, observing a war in heaven,

was helpless like a mortal bystander

as that grand creature flew to its death.

 

 

 

 

 

 

THE ADVANCE OF REASON

Francis Bacon – not the figurative Irish

painter, the almost incomparable

depictor of human unreason –

but the Elizabethan/Jacobean

English essayist, diplomat, lawyer,

philosopher and politician, who was,

according to Euro-centric legend,

not only the real author of Shakespeare’s

plays but also the last person to have read

every book that had ever been written –

went to Trinity College, Cambridge,

when he was 12, and left at 16

to join the diplomatic service.

While at Cambridge he concluded that,

though admirable in itself, Aristotle’s

approach was not fit for purpose since

it did not improve ‘the estate of man’.

 

Later he would write THE ADVANCEMENT

OF LEARNING, whose taxonomies would inform

The Enlightenment, and NOVUM ORGANUM,

in Latin, whose empiricism

would establish the scientific method.

 

In a parallel life he was an MP

in a number of constituencies,

took gifts from litigants while Lord Chancellor,

and campaigned tirelessly for the urgent

beheading of Mary Queen of Scots.

 

***

 

The title NOVUM ORGANUM alludes

to Aristotle’s ORGANUM, his work

on logic the youthful Bacon decried.

The engraved title page of Bacon’s book

shows a galleon in full sail surging

through the Pillars of Hercules – now the Straits

of Gibraltar – west of which, according to

Plato, Atlantis lay. The pillars

were inscribed with a sailors’ warning:

Non Plus Ultra – Nothing Further Beyond.

 

Meanwhile, however, in far Cathay,

medical practitioners still consult

regularly a book of herbal medicines

and their uses which was written in the late

Han dynasty more than a thousand years

before Francis Bacon put quill to parchment.

 

 

 

 

ACROSS THE VELDT

For Sizwe Vilakazi

 

Fearing electricity – only installed

in rural Kwazulu post-Apartheid –

would disturb and thus devalue their cattle

the village elders decided it should come

no closer than the main road to Bergville,

a mile or so from their scattered houses.

 

Though the night sky, with its myriads

and myriads of stars, stayed above

the ancestors’ houses unpolluted,

in time there were fewer cattle, fewer folk.

Young people still left for the townships.

 

***

 

On our last morning, the family’s

little girl and her younger brother took us

across the veldt to their uncle’s kraal

to see newly born twin calves. The children,

on the dirt path through high dry grasses,

moved like silence, but we, clumsy townies,

raised a flock of plovers. The spindly calves

were suckling, and watched us with startled,

curious eyes, their mother impassive.

 

***

 

As we drove north on the Bergville road

to join the N3 we passed a primary school

with a Coca Cola sponsored sign,

and slowly over the Drakensberg mountains

winter’s first clouds appeared.

 

 

 

 

A CHANCE FOR KINDNESS

When I was a student I seemed rather prone

to being accosted by panhandlers –

which conflicted me. Was I being kind,

or conned? I remember one incident

particularly – at Liverpool’s Pier Head –

that was an impromptu lesson about

the British Empire’s maritime past.

I had disembarked from the Woodside Ferry

and was crossing the cobbles to the bus

for the Student’s Union on Brownlow Hill

to join some friends for an evening of Guinness

when a man, old enough to be my father,

stopped me politely. He was wearing a tie,

but ill-matched jacket and trousers. He explained

that he was a Lascar from Chennai;

showed me his Merchant Navy passbook

with lists of ships he had sailed on, and ports

he had travelled to; showed me the long, deep scar

livid on his right leg, that had stranded him

at the city’s Merchant Seamen’s Mission;

and that I had a very, very kind face.

I cannot remember how much I gave him.

It took me many years to realise

that to be kind is to be privileged.

 

 

 

 

 

FOUND IN TRANSLATION: INTRODUCTION – DAVID SELZER

Whatever may be lost in translation is, I would suggest, always far outweighed by what may be found.  A good translation is one that transports the spirit of the original, even if the odd letter is left on the journey. Translations open up entire cultures and histories, and confirm both our diversity and our common humanity.

 

This new section of the website is to celebrate and, if needed, promote poetry, prose fiction, drama, and non-fiction, famous or obscure, translated into English. The celebrations maybe scholarly, journalistic, personal – or a combination of all three.

 

****************************************************************************************************

 

In 1959, when I was 15, I read the Max Hayward and Matya Harari English translation of Boris Pasternak’s DR ZHIVAGO. I think that was the first foreign language book I had read. I still have the same copy, and – often inspired by watching/re-watching David Lean’s DR ZHIVAGO – have re-read the novel and the poems that accompany it a number of times since.

 

Here is a useful account of the novel itself, and the furore and fame that accompanied its publication firstly in an Italian translation in 1957 and then, in the English version referred to, in 1958: https://en.wikipedia.org/wiki/Doctor_Zhivago_(novel). DR ZHIVAGO was so popular that the English publisher, Collins, ordered six re-prints from September 1958 to November 1958.

 

I was fortunate to be brought up in a household where reading and owning books was seen as integral to family life – and affordable. If I remember correctly DR ZHIVAGO was bought – by my mother or one of her sisters – as a result of the publicity stemming from the geo-politic controversy surrounding it.

 

The action of the novel takes place between the early 1900s and circa 1950. I was interested in reading it for two reasons. I thought that the Russian Revolution of 1917 was not only an inevitable event but one that represented the triumph of equality, freedom and comradeship – and, yes, I was also inspired by the French Revolution! – over injustice, tyranny and hostility. My paternal grandfather was what we would now describe as a refugee, an asylum seeker from what was then Kiev in Tzarist Russia. (See ASYLUM SEEKER). In 1900 – the year he escaped – the Russian empire included not only Ukraine but also Poland, the Baltic States and Finland.

 

I did not learn anything about my Grandpa’s Russia – except that Russian cavalry did indeed ride people down in the street – and I found the very convincing descriptions of the unintended consequences of the Revolution both disappointing and disheartening. Nevertheless there was something in the book that not only made me want to finish it but, as I have mentioned, have made me need re-read it at least three times.

 

So what brings me back to the book? The love stories? The depiction of historical events? The sense of the vastness of Russia? Its religiosity? The evocation of place and nature? The notion that our lives to a greater or lesser extent are determined by the vicissitudes of chance? And sometimes by the machinations – accidental or intentional – of others? Perhaps simply because it is a tale of heartache and hope?

 

Boris Pasternak was well known to Russian readers both as a translator – of Shakespeare, for example – and as a poet. (So renowned was he that Stalin personally phoned him in 1934 to talk about the poet Osip Mandelstam – https://qcurtius.com/2017/11/18/a-phone-call-with-stalin/ ). DR ZHIVAGO is assumed to be semi-autobiographical. Zhivago is both a physician and a poet. His poems appear in the book after the Epilogue, poems informed by and informing his life. Here is the first of them:

 

HAMLET

The noise is stilled. I come out on the stage.

Leaning against the door-post

I try to guess from the distant echo

What will happen in my lifetime.

The darkness of the night is aimed at me

Along the sights of a thousand opera glasses.

Aba, Father, if it be possible,

Let this cup pass from me.

I love your stubborn purpose,

I consent to play my part.

But now a different drama is being acted;

For this once, let me be.

Yet the order of the acts is planned

And the end of the way inescapable.

I am alone; all drowns in the Pharisee’s hypocrisy.

Life is no stroll through a field.

 

The last line is a Russian proverb. Perhaps when I re-read the book once more I shall start this time with the poems.

 

**********************************************************************************************

 

I would very much like readers to contact me about works translated into English which have particular significance for them and which they would like featured on the site. The significance may be personal, cultural and/or historical. The translations can be the reader’s own, of course. Other readers’ views on DR ZHIVAGO would be welcome too.

 

In addition, I shall be commissioning posts about particular works and/or writers.